تازهترین شمارهی مجلهی «جهان کتاب»، سال بیستوچهارم، شماره ۳-۵، خرداد – مرداد ۱۳۹۸ منتشر شد.
در این شماره نوشتهای از من هم درج شدهاست در ویرایش نامها (و مواردی دیگر) از کتاب «ترس و تنهایی، کوارتتهای دمیتری شاستاکوویچ»، نوشتهی بابک احمدی، چاپ سوم، زمستان ۱۳۹۳، نشر مرکز.
ویراستاران مجله خود نوشتهی مرا نیز ویراستهاند و تغییراتی در آن وارد کردهاند. بسیاری از این تغییرات برای کوتاه کردن نوشتهام و برای صرفهجویی در جاست، که من اعتراضی بر آنها ندارم. اما در دو مورد تغییری که دادهاند برایم بسیار تلخ و دردآور است!
۱- جملهای اضافه کردهاند و در آن ترکیب «بحثبرانگیز» را بهکار بردهاند! من هرگز نمینویسم «بحثبرانگیز» و اعتقاد دارم که ترکیب واژههای دیگر با «برانگیز» که هر چه بیشتر در زبان فارسی رایج میشود، بسیار «چندشبرانگیز»، «استهزابرانگیز»، «عصبانیتبرانگیز»، و حتی «تهوعبرانگیز» است! برای همهی این ترکیبهای زشت، جانشینان بسیار زیباتری در فارسی وجود داشته و دارد. کافیست که نویسنده کمی مغزش را به کار اندازد: «چندشآور»، «خندهدار»، «خشمآور»، «تهوعآور» و... نوشتهاند: «شیوهی نگارش نامهای خارجی به زبان فارسی یکی از موضوعات بحثبرانگیز است.» این جمله در نوشتهی من وجود نداشت، اما اگر قرار بود مفهومی مشابه بنویسم، مینوشتم: «شیوهی نگارش نامهای خارجی به زبان فارسی اغلب بحث ایجاد میکند».
خود آن «بر» در «برانگیز» زشتتر از هر چیز است! این گونه که کموبیش همه و به این میزان «برانگیز» به کار میبرند، بهزودی باید نام خانم روحانگیز را هم عوض کنیم و بگوییم «روحبرانگیز»!
۲- نوشتهام «زبان گیلکی» و «زبان لری»، اما ویراستاران در هر دو مورد بهجای «زبان» نوشتهاند «گویش». برای من هیچ جای بحث ندارد که هم گیلکی و هم لری زبان هستند و نه «گویشی» از فارسی یا زبانی دیگر. جا دارد اضافه کنم که «تجزیهطلب» هم نیستم! جالب است که در همین شمارهی مجله مطلبی دارند در معرفی کتاب «دستورنامه و فرهنگ واژگان زبان لری»!
فایل پ.د.اف نوشتهام (۴ صفحه) در این نشانی موجود است.
برای آگاهی از دیگر محتویات مجله، روی تصویر بالا کلیک کنید.