https://sverigesradio.se/avsnitt/1554000
29 August 2020
Kalejdoskop ... شهر فرنگ
https://sverigesradio.se/avsnitt/1554000
01 March 2020
آیا گودنادوتیر را دوست دارید؟
08 November 2012
Minnen från Roudaki Hall خاطرهای از تالار رودکی
Jag skrev tidigare om att Teherans Roudaki konserthus har nämnts i programmet Önska i P2. Den 5 november var jag med i Önska i P2, berättade minnen från ett besök på Roudaki Hall i Teheran i mitten av 1970-talet, och önskade två stycken av den stora Azerbajdzjanska tonsättaren Kara Karayev (Från höger: Karayev, Sjostakovitj, och Sjostakovitjs fru Irina). متن فارسی در ادامه
Programmet finns att lyssna till i månadsarkivet tom den 5 december. Gå till denna adress som har rubriken ”Sju skönheter censurerade”, läs om programmet, och klicka på "Lyssna (60 min)" i den högra kolumnen. Min del börjar efter 24 minuter.
Det finns en rolig kommentar till just mina minnen i kommentarsrutan på samma sida. Det är en person som heter "Irani" (betyder "iraniern" på persiska) som skriver såhär:
"Ang. s.k censuren...
Du som är programledare för detta program:
Du ska inte släppa in vem som helst i direktsändning för att tala en massa osanningar utan att själv ha tillräcklig med kunskap om 70-talets Iran!! Hoppas du förstår detta!! Gör du inte det kommer jag att kontakta din chef!!
Det denne man berättade är så långt ifrån sanning att jag föreslår att du samlar dina egna kunskaper om det, så att jag slipper ödsla min värdefulla tid för att förklara för dig!! Du vet att vi lever i ett info-samhälle? Om du ändå vill sända sådant, skaffa mer information om Iran under Shahens tid, exv att höra fakta från andra iranier som finns gott om här i Sverige! Iran under 70-talet var betydligt bättre land jämfört med många europeiska länder.........tro inte på vad som helst"
Och vad kan jag säga till denna rojalist utom att han/hon visar mycket väl vilka attityder kunde censurmyndigheten ha haft på den tiden. Denna person är antingen så pass Shah-vänlig så att han/hon drömmer om att vrida tiden tillbaka och få allting som det var inklusive censur och tortyr, eller så är han/hon ung och inte har upplevt den tidens skräckvälde. Dessutom har han/hon inte fattat vilket land han/hon bor i och vad yttrandefrihet eller mänskliga rättigheter betyder. Lyckligtvis har Ulf Myrestam, kanalchef i P2, skrivit ett tillräckligt bra svar till denna kommentar.
خاطرهای که تعریف کردم، این است: «تالار رودکی در پایان دههی 1960 ساختهشد، تالار زیبایی بود که در آن موسیقی کلاسیک، سنفونیها، اپراها، بالت، و غیره اجرا میشد، و هنرمندان نامآور جهان برای اجرای برنامه میهمان آن بودند. از جمله رودولف نورهیف رقاص بزرگ جهان آنجا رقصیدهاست، اگر اشتباه نکنم حتی هربرت فون کارایان آنجا رهبر میهمان بودهاست، و همینطور زوبین مهتا. اما این تالار پاتوق اشراف تهران، دیپلماتهای خارجی، و افراد متمول بود. همه با کت و شلوار و کراوات به آنجا میآمدند.
من دانشجوی فقیری بودم که در ضمن "شورشی" هم بودم، بر ضد جنگ ویتنام تظاهرات کردهبودم، و پلیس امنیتی مرا گرفتهبود و زندانی کردهبود. با اینهمه عاشق موسیقی کلاسیک هم بودم و این موسیقی را از رادیو یا صفحههای گراموفون یا نوار کاست که در آن هنگام رواج داشت میشنیدم. تا آنکه روزی آگهی برنامهای را در تالار رودکی دیدم که دیگر نمیشد به دیدن و شنیدن آن نروم: ارکستری از مسکو میآمد، بهرهبری نخستین زن رهبر ارکستر در سطح جهانی که نامش را شنیدهبودم، یعنی ورونیکا دودارووا Veronika Dudarova و آثاری که قرار بود اجرا کند، همه بهترین آثار مورد علاقهی من بودند: سنفونی پنجم شوستاکوویچ، و آثاری از شاگرد او و آهنگساز بزرگ آذربایجانی قارا قارایف.
هر طوری بود لباسی قرض کردم، پول بلیت را فراهم کردم، و آخرش توی سالن بودم. با سنفونی پنجم شوستاکوویچ بر ابرها سیر کردم، و در لحظهای که منتظر بودم آن اتفاق عجیب بیافتد و برای نخستین بار در طول تاریخ تالارهای موسیقی تهران نام آذربایجان و اثر یک آهنگساز بزرگ آذربایجانی طنین اندازد، ناگهان رهبر ارکستر رو به جمعیت کرد و گفت که اثر بهکلی دیگری از آهنگسازی دیگر و غیر آذربایجانی را اجرا خواهد کرد، و من و دوستانم را سخت مأیوس کرد. قضیه روشن بود: ادارهی سانسور شاهنشاهی نمیتوانست بپذیرد که نام آذربایجان و یک اثر آذربایجانی در این تالار نفیس بهگوش برسد، و در واپسین لحظه آن بخش از برنامه را عوض کردهبودند. خود ایران منطقهای آذربایجانینشین سه برابر جمهوری آذربایجان داشت و دارد با جمعیتی سهبرابر جمهوری آذربایجان، با همان زبان و فرهنگ، اما محروم از حق آموزش زبان مادری و برخورداری از موسیقی و فرهنگ بومی. چگونه میشد ادارات فرهنگ و سانسور شاهنشاهی اجازه دهند نام و فرهنگ و موسیقی آذربایجانیانی با آزادی آموزش زبان مادری و آموزش موسیقی بومی و... در تالار اشرافی کشوری با ممنوعیت آموزش این زبان و فرهنگ بهصدا در آید؟»
پیش و پس از صحبت من، دو اثر از آهنگسازی که اجازه نیافت آثارش را در تالار رودکی اجرا کنند، پخش شد. همچنین گفتم که امروز زنان اجازهی تکخوانی در این تالار را ندارند، اما وقت نشد بگویم که اصلاً حرف بالت را هم نزنید که بهکلی ممنوع است و حتی نام "رقص" را ممنوع کردهاند و بهجایش میگویند "حرکات موزون"!
پس از پخش برنامه، یک آقا یا خانم عصبانی که حتی آنقدر شهامت نداشته که نام واقعیش را بنویسد، با نام مستعار "ایرانی" در زیر شرح برنامهی آن روز کامنتی گذاشته و چنین نوشتهاست [همهی نشانهها از خود "ایرانی" است]:
«دربارهی بهاصطلاح سانسور...
آهای تویی که گردانندهی این برنامه هستی، تو نباید بدون آنکه خودت دانش کافی دربارهی دههی 1970 در ایران کسب کنی، هر کسی را به پخش مستقیم راه بدهی تا مشتی دروغ به هم ببافد!! امیدوارم که این را میفهمی!! اگر نمیفهمی، من با رئیست تماس میگیرم!!
چیزهایی که این مرد تعریف میکند آنقدر دور از حقیقت است که من پیشنهاد میکنم تو خودت دنبال جمعآوری اطلاعات بروی، تا لازم نباشد که من وقت گرانبهایم را برای توضیح دادن به تو تلف کنم!! تو که میدانی ما در جامعهی اطلاعات زندگی میکنیم؟ تو اگر میخواهی با اینحال این قبیل چیزها پخش کنی، دنبال اطلاعات بیشتری دربارهی ایران در زمان شاه برو، مثلاً واقعیتها را از زبان ایرانیان دیگری بشنو که در سوئد فراوان هستند! ایران در دههی 70 کشوری بسیار بهتر از خیلی از کشورهای اروپایی بود......... هر چیزی را باور نکن!»
این آقا یا خانم، با این لحن و این سطح برخورد، خیلی خوب نشان میدهد که دستگاههای سانسور در دوران شاه چه شیوهی برخوردی داشتند. ایشان یا از آن شاهدوستانیست که در رؤیای بازگشت به آن دوران با هر آنچه بود به سر میبرد، و یا از جوانانیست که خفقان آن دوران را هرگز لمس نکردهاند. او همچنین بهروشنی نشان میدهد که در طول زندگی در سوئد هیچ نیاموخته و هیچ تصوری از آزادی بیان یا حقوق بشر ندارد. خوشبختانه رئیس شبکهی دوم رادیوی سوئد پاسخ خوبی به ایشان دادهاست:
«سلام ایرانی!
من مدیر مسئول پخش برنامهی درخواستی شبکهی دوم هستم و بسیار مایلم که دیدگاهم را دربارهی مسائلی که مطرح میکنی، بیان کنم:
موسیقی درخواستی شبکهی دوم برنامهایست که در آن احساس و خاطرات شنوندگان از موسیقی جای مهمی دارد. این خاطرات اغلب داستانهایی بسیار شخصی و مهیج هستند و ادعایی بیرون از این چارچوب نیز ندارند. مصاحبه با شیوا در روز دوشنبه نیز چیزی بیش از این نبود.
از آنجایی که موسیقی کلاسیک برای بسیاری بخش مهمی از زندگی را تشکیل میدهد، روشن است که بازتابهایی از مسائل سیاسی و اجتماعی نیز از آن سر در میآورد، اما برنامهی درخواستی محفلی برای بحث پیرامون آن مسائل نیست و از این رو ما وارد این جدلها نیز نمیشویم. در برنامهی درخواستی، موسیقی در کانون توجه است، و اینچنین نیز خواهد بود. آغوش ما به روی داستانهای بیشتر دربارهی موسیقی از همه جای جهان باز است!
رئیس شبکه، اولف میرهستام»
اگر سایت رادیوی سوئد در کشور شما کار نمیکند، دو قطعهی درخواستی مرا در نشانیهای زیر بشنوید:
رقص دختران از بالت "گذرگاه رعد"
والس از بالت "هفتپیکر" (روی خمسهی نظامی گنجوی)
عکس از راست قارایف، شوستاکوویچ، و ایرینا همسر شوستاکویچ
17 October 2012
Roudaki konserthus تالار رودکی
I måndags var en svensk dam, Lillis, med i programmet Önska i P2 som önskade ett stycke musik och berättade att hon hade hört den när hon jobbade i Teheran på 1970-talet. Vidare sa hon att hon hade varit även på Roudaki (numera Vahdat) konserthus och hört musik där också. متن فارسی در ادامه
Som ambassadör för Önska i P2 uppmanar jag er, kära läsare, som har minnen från Roudaki konserthus att ringa till Önskas telefonsvarare (0470-374 82) eller mejla (spela@sverigesradio.se), berätta om er minne, och önska klassisk musik.
Hör Lillis berättelse här (Välj den 15 oktober och sedan spola fram till 44:26).
به عنوان "سفیر" برنامه موسیقی کلاسیک درخواستی شبکهی دوم رادیوی سوئد، شما خوانندهی گرامی را که خاطرهای از تالار رودکی دارید، فرا میخوانم که به پیامگیر برنامه تلفن بزنید یا ایمیل بنویسید (شماره و نشانی را در متن سوئدی ملاحظه میکنید)، خاطرهتان را تعریف کنید، و موسیقی درخواست کنید.
داستان خانم لیلیس را در این نشانی میتوانید بشنوید (روز 15 اکتبر را انتخاب کنید و سپس نوار را 44 دقیقه و 26 ثانیه جلو بکشید).
24 June 2012
En bra Ström "جریان" خوب
Onsdagen den 20 juni råkade jag höra två godbitar i programmet Ström i P2: Den ena skapad av Jonsson/Alter, två svenska konstnärer som bor i Berlin, och den andra av polska konstnären Jacaszek. Missa inte dessa om ni tycker om elektronisk musik. De första har skapat en ny typ av ”house”, och den andra gör elektronisk musik i barock stil.
Gå hit, starta programmet från den 20 juni, och lyssna från 3:40 till 23:40 och från 39:40 till slutet. Programmet finns tillgängligt tom den 20 juli. Men annars finns många verk av dessa konstnärer även i You Tube. Sök bara deras namn. متن فارسی را در ادامه بخوانید
اگر در سوئد هستید به این نشانی بروید و برنامه بیستم ژوئن را از دقیقهی 3:40 تا 23:40 و سپس از 39:40 تا پایان برنامه گوش دهید. این برنامه فقط تا بیستم ژوئیه در دسترس است. اما آثار فراوانی از این هنرمندان در یوتیوب نیز موجود است. کافیست نام آنان را در یوتیوب بجویید. دو نمونه از اولیها: 1، 2، و دو نمونه از دومی که بهویژه توصیه میکنم: 1، 2
25 March 2012
Musikaliskt vykort för nyår
I tisdags den 20 mars var det dags igen att fira Nyår för alla dem som firar vårdagjämningen som nyår. Jag passade på och önskade ett stycke azerbajdzjansk musik som spelades på programmet Önska i P2. Mitt önskemål spelades igen även i går, lördag den 24 mars. Tack Önska i P2!
Ni som vill höra min önskade musik kan gå hit och sedan välja en av ovanstående dagarna, och lyssna. I tisdagens program dyker jag upp vid 4:43 och i lördagens program vid 52:10.
برای شنیدن آن قطعه، شمایی که در سوئد مالیات میپردازید، میتوانید به این نشانی بروید، و سپس روز سهشنبه، یا شنبه را انتخاب کنید، و با کلیک کردن روی شکل بلندگو زیر تاریخ همان روز، برنامهی آن روز را بشنوید. در برنامهی سهشنبه صدای من پس از 4 دقیقه و 43 ثانیه شنیده میشود، و در برنامه شنبه پس از 52 دقیقه و 10 ثانیه.
شمایی که در سوئد نیستید، آن موسیقی را در این نشانی میتوانید بشنوید. سال نو بر شما خجسته باد!
22 March 2011
Musikalisk nyårshälsning
I går, måndag den 21 mars, var jag med i Önska i P2 och skickade en nyårshälsning till alla dem som firar Nowruz. Lyssna gärna till hela programmet här, eller spola fram till 4:45 för att höra mig och min musikaliska nyårshälsning.
شمایی که به بایگانی رادیوی سوئد دسترسی ندارید، آن قطعه را در این نشانی بشنوید.
01 December 2010
Min första jul i Sverige
Programmet ”Önska i P2” bjuder alla att berätta om hur det kändes den första julen som man befann sig i Sverige med allt omkring julen och önska ett musikstycke som man förknippar med den känslan. Det är ett mycket bra initiativ, tycker jag. Läs gärna mer och hitta kontaktuppgifterna här, kontakta, berätta, och önska musik.
برنامه موسیقی درخواستی شبکهی دوم رادیوی سوئد شما را فرا میخواند تا از طریق تلفن یا نامه یا ایمیل برایشان تعریف کنید که نخستین کریسمسی که در سوئد بودید، با همهی جلوههای پیرامون آن چه احساسی داشتید، و قطعهای موسیقی را که خاطرهای از آن کریسمس را در یادتان زنده میکند، درخواست کنید. به نظر من ابتکار بسیار جالبیست. در این نشانی میتوانید در بارهی این برنامهی ویژه بیشتر بخوانید و اطلاعات تماس را پیدا کنید.
28 November 2010
Dies Irae روز جزا
Jag vet inte när eller hur dessa 2 ord, Dies Irae, har etsats i mitt huvud. Det måste vara någon gång under mina tidiga tonår då radioteater var det bästa vi hade att sitta och lyssna till under långa, mörka och snöiga kvällar i Ardebil. Jag måste ha hört en musik som bakgrund till en dramatisk scen och senare ha upptäckt att musiken heter Dies Irae, och ha etsat dessa ord i huvudet, utan att veta vad det betyder, för att hitta musiken senare och lyssna mer.
Trots att jag har ”upplevt” många ”Vredens stora dag”ar i livet sedan dess och har hört många och mycket musik i/med temat, så hade jag inte fått samma upplevelse och inte hade tänkt på det, tills fram till för några dagar sedan då jag hörde ett stycke musik som plötsligt grävde fram ur minnets gömmor det där stenblocket där dessa två ord stod etsat. Och vilken värdig musik för att lägga namnet i minnet: Dies Irae ur Giuseppe Verdis Rekviem. De där stora pukorna och rädslan och ångesten i körens skrik stjäl min själ och driver den med sig till musikens höjder. Jag förstår inte vad de säger och desto bättre: musiken för mig är bara konsten om ljud och ljudkombination och inte det ena eller det andra ords betydelse. Och jag vill inte befatta mig med någon religiös mening.
Man kan hitta många uppföranden av detta stycke på YouTube men jag gillar denna version bäst. Den saknar rörlig bild och om ni vill se orkestern, se detta uppförande i stället.
Det finns en lång lista över många andra tonsättare och deras verk där Dies Irae förekommer, här. Men missa inte en helt annorlunda Dies Irae på en filmklipp från Matix-trilogin.
Jag har tidigare skrivit vad jag tycker om ett annat verk av Verdi, här. (متن فارسی در ادامه)
با آنکه در درازای سالیان دیهس ایره (روز جزا)های بسیاری در زندگی دیدم، از سر گذراندم، و شنیدم، آن یاد و آن احساس به سراغم نیامد، تا همین چند روز پیش، که با شنیدن آهنگی، ناگهان آن تختهسنگی که دو واژهی دیهس ایره بر آن حک شدهبود، از ژرفای ذهنم بیرون آمد و به یاد آوردم که خود روزی آن را حک کردهام. و چه سزاوار است این آهنگ برای آنکه بر لوح ذهنها نقش بندد: دیهس ایره از رکوئیم اثر جوزپه وردی (1901 – 1813) Giuseppe Verdi آهنگساز ایتالیایی. آه از آن طبل بزرگ، یا به گفتهی حافظ "رطل گران"، و هراس و لابهای که در فریاد گروه کر موج میزند، که سراپای وجودم را میلرزاند، روحم را میرباید، و با خود میبردم. نمیفهمم چه میخوانند، و چه بهتر: با کلام موسیقی آوازی اغلب کاری ندارم: موسیقی برای من هنر ترکیب صداهاست، نه معنای این یا آن کلمه. و کاری با دین و مذهب ندارم.
اجراهای فراوانی از این اثر در یوتیوب یافت میشود که هر یک رنگ و احساس ویژهی خود را دارند. من این اجرا را پسندیدم. اما اگر میخواهید ارکستر و رهبر و گروه کر را ببینید، این یکی را ببینید.
موضوع و سرود دیهس ایره در کار آهنگسازان فراوان دیگری پیش و پس از وردی نیز آمدهاست.
نامدارترین آنها:
رکوئیم موتسارت
سنفونی فانتاستیک هکتور برلیوز، از جمله در بخش چهارم
بخش نخست از سنفونی هفتم آنتونین دوورژاک
پردهی چهارم از اپرای فائوست اثر شارل گونو
بالت اسپارتاکوس و نیز سنفونی شماره 2 آرام خاچاتوریان
بخش 1، 3، و 5 از سنفونی شماره 2 گوستاو مالر
شبی بر فراز کوه سنگی اثر مادست موسورگسکی
چندین اثر سرگئی راخمانینوف، از جمله در هر سه سنفونی او، راپسودی روی تمی از پاگانینی، جزیرهی مردگان، و رقصهای سنفونیک
رقص مردگان و سنفونی شماره 3 کامی سنسان
موسیقی متن فیلم هاملت و سنفونی شماره 14 دیمیتری شوستاکوویچ
بالت پرستش بهار ایگور استراوینسکی
سنفونی مانفرد پیوتر چایکوفسکی
و سرانجام سنفونی شماره 3 آهنگساز خودمان لوریس چکناووریان
همچنین ببینید و بشنوید روایتی دیگرگونه روی بریدههایی از فیلمهای Matrix
فهرست کامل آن آثار و نیز متن شعر اینجاست.
پیشتر نیز دربارهی تأثیر یکی دیگر از کارهای جوزپه وردی بر خود نوشتهام، البته به سوئدی (اوورتور از اپرای "دست سرنوشت"). آن جا اجرایی به رهبری نادر عباسی مییابید.
26 September 2010
برای دوست
Jag var gäst hos en god vän häromveckan och vi pratade om musik som vanligt och om vad vi hade hört och lyssnat till nyligen. Jag nämnde Allan Pettersson (som skulle fylla 99 förra veckan förresten) och gode vännen önskade att jag skulle aktualisera ”mannen i Stockholms Stads sandlåda som kliar sig där samvetet förmodas sitta och säger ’Djävla löss!’” Det var här jag skrev en gång om Allan Petterssons sjunde symfoni. Jag har lovat gode vännen att i framtiden skriva om Alfred Schnittke och Arvo Pärt också.
20 March 2010
Nowruz i P2
14 February 2010
Önska mera!
Nowrooz, det persiska nyåret, inträffar i år lördagen den 20 mars kl. 18:32:13 svensk tid. Som ambassadör för programmet ”Önska i P2” har jag fått veta att även i år kommer detta program att uppmärksamma Nowrooz genom att spela klassisk musik enligt önskemål från nowroozfirande personer. Därmed kan jag meddela att det är fritt fram att önska nyårsmusik genom att e-posta önskemål till spela@sr.se eller ringa och berätta om sitt önskemål i telefonsvararen 0470-374 82 och förhoppningsvis få höra sin önskade musik lördagen den 20 mars kl. 8 på morgonen.
Förra året önskade mina vänner och jag så mycket så det fyllde ett helt program som sändes 3 veckor efter Nowrooz. Programmet sändes i repris nyligen och jag skrev om det.
Det går annars att önska klassisk musik utanför nowroozprogrammet också, förstås. Programmets hemsida. (متن فارسی در ادامه)
نوروز گذشته من و دوستان به اندازهی یک برنامهی کامل موسیقی درخواست کردیم که سه هفته پس از نوروز پخش شد و همین تازگی دربارهی بازپخش آن نوشتم.
البته بیرون از چارچوب برنامهی نوروزی هم میتوان از این برنامه موسیقی درخواست کرد. سایت برنامه.
26 December 2009
Vi i repris i P2 بازپخش برنامه درخواستی ما
I dag, lördag den 26 december kl. 8 på morgonen sändes min och vännernas önskemusik i repris i P2. Lyssna gärna till den i P2:s ljudarkiv här. Se även en bild på oss och läs om vårt program här (sidan finns där bara i dag och i morgon).
Mitt inlägg om programmet när det sändes första gången den 15 april 2009 finns här.
10 May 2009
Äntligen, P2!
08 May 2009
Från Carola till Malena
Då bodde jag i Sovjet och det var där de visade hennes sång gång efter gång i brist på något annat roligt att visa. Med den låten verkade en sorts barnslighet ha vunnit fäste i europeiska musiksmaken. Denna smak återkom flera gånger därefter bl.a. med Carola. Eller var det inte med Carolas "Främling" det började redan 1983? Jag vet inte hur mycket allmänheten hade inflytande de gånger när Carola vann tävlingen i Sverige men jag var inte övertygad om att en sådan person som inte kunde säga någonting annat än TJääärlek å, å, TJääärlek å, å, Jeeessuss å TJääärlek till Jeeessuss å, å, ORD, å ord, å livets ord, skulle representera August Strindbergs, Allan Petterssons, och Ingmar Bergmans land i en kulturell tävling. Hade inte Sverige någonting bättre än så? Och, förresten, är Eurovision Song Contest en kulturell tävling?
Men i år såg jag i direktsändning hur svenska folket fick säga sitt och säga emot domarkåren som verkade befinna sig kvar i Carola-tiden. Nu vet jag vem allmänheten vill skicka som representant till europeiska tävlingen. Valet kändes helt rätt denna gång. Valet visar en kulturell mognad från barnsliga Carola till den kultiverade Malena Ernman.
I dag var jag ledig från jobbet och hade chansen att lyssna till Mitt i musiken veckomagasin special, Malena Ernman – La voix på P2, och där kan man höra (välj 8 maj) från vilken hög kulturell nivå Malena Ernman är: en helt rätt representant inte bara för personligheten, utan även för sången som är vacker, tycker jag. Nu känner jag dessutom ännu större respekt för Malena Ernman. Hon pratade bl.a. om att hon skyndar sig hem efter alla sina scenföreställningar för att hon ”ger till 100 procent” på scenen och inte har någon ork kvar efter föreställningen till någon fest eller någonting annat. Jag har alltid haft en tendens till att hylla sådana människor som ”ger till 100 procent” i vad än de gör.
Och jag hade skrivit så långt i mitt huvud medan jag lyssnade på radio då jag hörde att Malena sjunger på mitt eget fadersmål, på azerbajdzjanska! Det blir ännu ett större plus för henne. Det är en gammal folksång (Bayatilar) som lanserades av den legendariska azerbajdzjanska tenoren Rashid Behbudov (Beybutov) på en LP-skiva för länge länge sedan, som nu återfinns i många sopransångerskors repertoarer världen över. I radioprogrammet för 8 maj i länken ovan spola fram till 41:47 för att höra Malena sjunga på azerbajdzjanska.
Låt oss se nu hur moget folket i hela Europa har blivit och om även de kommer att rösta på Malena. Jag hoppas det, men jag tvivlar med tanke på ”röst-maffian” i forna Östeuropa.
Heja Malena! Jag håller tummarna för dig!
14 April 2009
Vi är med i P2! من و دوستان در رادیوی سوئد!
Några vänner och jag bestämde oss för att skicka en gemensam önskelista till programmet Önska i P2. Programproducenten och programledaren var mycket snälla, välkomnade vårt initiativ och vår lista och föreslog att sända ett speciellt program idel med våra önskningar. Programmet sänds i morgon den 15 april kl. 9 till 10. Vi är redan med i programmets hemsida med en bild på de flesta av oss som har önskat. Denna sida ersätts eller förnyas redan i morgon runt kl. 11 och vi finns inte kvar där. Men vårt önskeprogram finns i programmets arkiv på Internet i 30 dagar och går att lyssna. Det är oförglömliga musikstycken som vi har önskat och de är inte så lätta att få tag på. Missa inte det!
06 April 2009
Dr. Zjivago دکتر ژیواگو
En av de stora musikerna i vår tid, Maurice Jarre, gick ur tiden för några dagar sedan (den 29 mars). För mig var han fadern till filmmusiken i Laurence of Arabia och Dr. Zjivago. Jag fick ingen chans att se Laurence of Arabia när den kom till Iran och min hemstad. Men Dr. Zjivago kom med stormsteg och tog med sig tom. min familj. Pappa tog oss till biografen. Jag var i låga tonåren och än i dag minns den kyla som jag kände när allting var frusen i Zjivagos villa i Sibirien. Än i dag minns jag när Alec Guinness frågade Zjivagos dotter om hon kunde spela balalajka. Och än i dag minns jag så starkt och tydligt Laras Tema ur filmmusiken.
Jag gillade Julie Christie i rollen som Lara och fortfarande kan mycket gärna förlora allt i hennes skönhet och bli pladask kär i henne i dåtiden!
Och allt detta tack vare, inte minst, Maurice Jarre. Mycket vacker musik. Och jag beundrar även hans sons, Janne Michel Jarres, musik så mycket också.
Och romanen Dr. Zjivago av Boris Pasternak: Den fanns överallt och den fanns i så många exemplar att verkade vara fler än landets invånare. Många år därefter fanns den fortfarande överallt och jag undrade vem, hur, varför, med vilka pengar hade tryckt den i så många exemplar. Det var helt nyligen som jag läste att, enligt brittiska underrättelsetjänstens nysläppta (2003) hemliga dokument, pengar från England och USA sponsrade översättningen och publiceringen av denna bok och många andra böcker i Iran. Men det är en annan historia. (Jag hittar tyvärr inte originaldokumenten. En indirekt citering på persiska finns här).
Och se detta också. (این کلیپ را هم ببینید) (متن فارسی را در ادامه بخوانید)
و این همه نیست جز از جمله برای هنر و موسیقی موریس ژار. و او پسر هنرمندی نیز دارد بهنام ژان میشل که کم از پدر ندارد و من موسیقی او را نیز میستایم.
ترجمهی فارسی رمان دکتر ژیواگو اثر باریس پاسترناک همهجا در کتابفروشیها و دستفروشیها آنقدر زیاد بود که گمان میکردی که شاید بیشتر از جمعیت کشور چاپش کردهاند. تا سالها بعد، حتی بعد از انقلاب این کتاب را همه جا میشد دید و من همیشه در شگفت بودم که چه ناشری، با چه پولی، برای چه کسی این کتاب را این همه چاپ کردهاست. همین تازگیها بود که اسناد تازه انتشاریافتهی سازمان اطلاعات بریتانیا فاش کرد (منبع نخستین گویا برنامه شامگاهی رادیو بیبیسی در پنجم مرداد 1380 است. اینجا را ببینید) که این سازمان و نیز سازمان سیای امریکا سرمایهگذاری کلانی روی ترجمه و انتشار این کتاب و بسیاری کتابهای دیگر در ایران کردهبودند. و آن البته داستان دیگریست.
07 March 2009
Nowrooz i Sveriges Radio نوروز در رادیوی سوئد
Några av oss iranier, som bor och har bott i Nacka, har firat Nowrooz gemensamt och tillsammans i festlokaler nu i 19 år och i år, vårdagjämningen den 20 mars, firar vi Nowrooz för den 20-e gången på detta sätt. Det blir en ännu större fest i år, såklart. (Foto: Sepideh)
Persiska nya året börjar ju inte med tolvslaget vid midnatt, utan det är den astronomiska tidpunkten då jordens rotationsaxel passerar från ett lutningsläge till det andra, alltså vid exakta sekundslaget vid vårdagjämningen. Denna tidpunkt sammanfaller samtidigt överallt runtom jorden men vid olika tidpunkter från år till år. Därför, om man sekunderna före nyår lyssnar på olika radiostationer från de länder där Nowrooz firas, så kan man höra nedräkningen före den där astronomiska tidpunkten.
När vi började fira Nowrooz i vår lilla gemenskap i Nacka så fick vi leta efter avlägsna radiostationer med kortvågsradio för att höra det där tickandet. Men sedan började några persiska närradiostationer i Stockholm nedräkna framför Nowrooz, och plötsligt fanns det ett program i statliga Sveriges Radio där man pratade på persiska, som sändes på rätt tidpunkt vid Nowrooz, med nedräkning, rätt musik, traditionsenligt osv., och visst föredrog vi denna sändning, Pejvak, som inte speglade några speciella politiska vinklingar som förekom hos de andra lokala närradiostationerna. Tom jag var med på ett av Pejvaks program för några år sedan i samband med Nowrooz och berättade på azerbajdzjanska om hur man firar Nowrooz i provinsen Azerbajdzjan.
Men se där: vi iranier, och inte bara iranier utan alla andra nationer som firar Nowrooz, har gjort ytterligare framsteg här i landet. Nej! Det inte är TV3 som visar ”Inte utan min dotter” igen, tack och lov, utan ett av Sveriges Radios celebra och önskvärda program ”Önska i P2” har bestämt sig för att sända ett speciellt program i samband med Nowrooz i år. Man tackar och bugar! Och tro mig, mina vänner, att jag i egenskap av detta programs ambassadör har inte haft det minsta inblandning eller inflytande i detta beslut. Jag, som har varit hemskt upptagen på senaste månaderna, blev till och med tagen på sängen när jag fick information om Önskas planer för Nowrooz.
Alltså, nu i år, samtidigt som vi i Nacka firar vår 20-e jubileum för Nowrooz-firande, så får ni, mina läsare, inte bara lyssna på Pejvaks nedräkning som sänds på fredag den 20 mars kl. 12:30, utan ta nu och kontakta programmet Önska i P2, önska ett stycke klassisk musik i samband med Nowrooz, och oavsett om ni har önskat eller inte önskat så lyssna på Önska i P2 som sänds den 20 mars kl. 9:00, för att det kommer att vara ett historiskt ögonblick då Sveriges Radio sänder för första gången musik i samband med Nowrooz och enligt vårt önskemål!
Se en snygg affisch med en vacker Nowrooz-motiv om detta speciella program här, och för att bli en vän till programmet Önska i P2 läs här och se detta.
(متن فارسی را در ادامه بخوانید)
در آن آغاز برای شنیدن ثانیهشماری پیش از تحویل سال به ناگزیر با رادیوهای موج کوتاه به فرستندههای دوردست گوش میسپردیم. اما بهتدریج برنامههایی از فرستندههای محلی موج اف.ام به زبان فارسی پدیدار شدند که گذشته از پخش برنامههای سیاسی برای گروههای گوناگون یا آگهیهای بازرگانی، نوروز و تحویل سال را هم جشن میگرفتند و برنامهی نوروزی پخش میکردند.
چندی بعد گوشمان با صدای بخش فارسی رادیوی دولتی سوئد، برنامهی پژواک، آشنا شد که علاوه بر پخش اخبار روز، نوروز هر سال نیز برنامهی ویژهای داشت و برای تحویل سال ثانیهشماری میکرد. این برنامه البته برای ما خوشایندتر از ایستگاههای سیاسی محلی با گرایشهای گوناگون بود. همین چند سال پیش من در یکی از برنامههای نوروزی رادیو پژواک شرکت کردم و به زبان آذربایجانی تعریف کردم که آذربایجانیان چهگونه به پیشواز نوروز میروند.
و اینک، ما ایرانیان ساکن سوئد، و نه تنها ایرانیان، که همهی ملیتهایی که نوروز را جشن میگیرند، گامهای دیگری در این سامان به پیش برداشتهایم. خوشبختانه امسال کانال 3 تلویزیون فیلم "بدون دخترم هرگز" را برای هزارمین بار پخش نکرده که غصهی پاسخگویی برای آن را داشتهباشیم، بلکه برای نخستین بار یکی از برنامههای معتبر و پر شنوندهی کانال 2 رادیوی سوئد Önska i P2 قصد دارد برنامهی موسیقی کلاسیک درخواستی به مناسبت نوروز پخش کند، و باور کنید که من به عنوان سفیر این برنامه به علت گرفتاریهای زیاد در ماههای اخیر کمترین دخالتی در این برنامهریزی نداشتهام و با دریافت خبر برنامهی درخواستی نوروزی غافلگیر شدم.
حال این گوی و این میدان: امسال نهفقط بخش فارسی رادیوی دولتی سوئد، پژواک، که از ساعت 12:30 و همزمان با تحویل سال نو برنامه پخش میکند، بلکه با آبرویی که بخشی از کوشندگان ما برای مراسم سنتی ما و برای ما کسب کردهاند، برای نخستین بار میتوانیم از هماکنون با برنامهی موسیقی کلاسیک درخواستی تماس بگیریم و موسیقی کلاسیک نورورزی دلخواه خود را درخواست کنیم، و چه درخواست کردهباشیم یا نه، ساعت 9 صبح روز 20 مارس برابر با 30 اسفند میتوانیم به این برنامه گوش دهیم و بشنویم نوروزیان ساکن سوئد چه قطعاتی را میخواهند بشنوند.
بروشور مشترک پژواک و برنامهی موسیقی درخواستی را که یک نقاشی زیبای نوروزی هم در آن هست در این نشانی ببینید و اگر میخواهید به گروه دوستان برنامهی موسیقی درخواستی رادیوی سوئد بپیوندید، این بروشور را ببینید. در سایت برنامه نشانیها و راه تماس و درخواست موسیقی درج شدهاست، اما اگر سوئدی نمیدانید، به این نشانی spela at sr dot se به انگلیسی ایمیل بفرستید. (عکس از سپیده)
22 October 2008
First we take Manhattan...
** Lite försenat vill jag berätta att förra veckan var jag i Globen och såg Leonard Cohens ”show”. Det var tack vare en god vän som hade en biljett över, annars trivs jag inte i konsertlokaler när jag är ensam!
Själva konserten, eller showen, var en upplevelse: Den 73-ariga veteranen LC imponerade med sin glöd, precision, timing, och inte minst med den välbehållna rösten. Han sjöng med mycket inlevelse i hela 3 timmar och inte bara för att leverera någonting mer och mindre acceptabel och gå sin väg. Han återvände minst tre gånger (om jag minns rätt) till scenen och bjöd på minst 6 extranummer, och däribland just ”First we take Manhattan”.
Förutom hans röst blev jag imponerad av hans minne som klarade så mycket text helt utantill, och av hans ödmjukhet gentemot både oss åskådare och även sina musiker och tjejer i vokalgruppen.
Det var en fantastisk kväll. Tack gode vännen som dessutom bjöd på biljetten!
** OCH, som ambassadör för ”Önska i P2” måste jag berätta att på fredag är det internationella FN-dagen och då tänker detta program spela klassisk musik från världens olika hörn enligt lyssnarnas önskemål. Och, pssst…, jag har fått höra att de KANSKE spelar någonting av Amirov, och KANSKE rentav delar av hans ”Shur”! Så, missa inte Önska i P2 kl. 9:00 på fredag den 24! Annars går det att höra den i 30-dagars arkivet. (متن فارسی را در ادامه بخوانید)
به یکی از ترانههای معروف او در متن سوئدی بالا لینک دادهام. شبی فراموشنشدنی بود و سپاسگزارم از دوستم که مرا با خود برد و پول بلیت گرانبها را هم نپذیرفت!
** جمعه روز جهانی سازمان ملل متحد است و برنامهی موسیقی کلاسیک درخواستی رادیوی سوئد میخواهد موسیقی کلاسیک از گوشه و کنار جهان به درخواست شنوندگان پخش کند. بهعنوان سفیر این برنامه به گوشم رسیده که احتمال دارد اثری از امیروف آهنگساز نامدار جمهوری آذربایجان، و شاید بخشی از اثر معروف او "شور" را (که "مقام سنفونیک" است و نه "سنفونی") پخش کنند. نام امیروف و "شور" او برای دانشجویان و روشنفکران ایرانی نسل من و نیم نسل پیشتر و نیم نسل بعدی نام و اثری بسیار آشناست. ساعت 9 صبح روز جمعه در کانال 2 رادیوی سراسری سوئد، و یا پس از آن در آرشیو 30روزهی این برنامه در اینترنت میتوان شنید که آیا اطلاعات من درست بوده، یا نه!
08 October 2008
Ambassadören! در مقام سفارت!
Jag har fått äran att redaktionen för programmet Önska i P2 har utnämnt mig, bland några av programmets vänner, till ”Ambassadör för Önska i P2”. Jag har fått mitt ambassadörskreditiv i ett brev där det berättas om anledningen: Att jag har spridit information och kunskap om programmet i de sammanhang jag har verkat och genom de kanaler jag förfogar över! Och man syftar just på denna blogg, förstås.
Dessutom har vi ambassadörer fått våra bilder publicerade i programmets hemsida med en text som berättar om var och en. I texten sägs bland annat att jag genom mina tvåspråkiga inlägg har lyckats sprida information om programmet även utanför Sveriges gränser. Resten kan ni läsa här. Detta skulle bli ännu mer intressant om jag hade lyckats samla önskningar från Iran. Men synd att tom. SR:s harmlösa webbplats filtreras i Iran och det är nästan omöjlig att kunna lyssna till ”Önska i P2” där.
Tack ”Önska i P2” för ackrediteringen! (متن فارسی را در ادامه بخوانید)
علاوه بر استوارنامه، عکس ما و شرحی دربارهی هرکدام از ما در سایت رادیوی سوئد منتشر شدهاست. در متن مربوط به من گفته میشود که دو بار با یاد گذشتههای غمانگیز در ایران، پخش آثاری را درخواست کردهام و چند بار مطالبی در وبلاگم در معرفی این برنامه نوشتهام و به سایت برنامه و بایگانی ماهانهی آن لینک دادهام. نیز میگویند که من با دوزبانه نوشتنم آوازهی این برنامه را به بیرون از مرزهای سوئد هم رساندهام. و من این بالا به سوئدی نوشتم که حیف که حتی سایت بیآزار رادیوی سوئد هم در ایران فیلتر میشود و گوش دادن به این برنامه از طریق اینترنت کموبیش ناممکن است، وگرنه میشد از ایران هم موسیقی درخواست کرد!