نوشتهای از اسلاووی ژیژک Slavoj Žižek فیلسوف اسلوونی به فارسی برگرداندم دربارهی گسترش نژادپرستی در اروپا. آن را در این یا این نشانی مییابید. پارسال نیز نوشتهای از او دربارهی جنبش نوین مردم ایران برگرداندم که در این و این نشانی موجود است.
میشنوم که گاه نام ژیژک را بر وزن میخک میخوانند، که غلط است. آن را بر وزن پیچش، یعنی به کسر ژ دوم باید خواند.
میشنوم که گاه نام ژیژک را بر وزن میخک میخوانند، که غلط است. آن را بر وزن پیچش، یعنی به کسر ژ دوم باید خواند.
6 comments:
چند سال پیش مجری بک برنامه تلویزیونی در امریکا از او پرسید که تلفظ درست نامش چیست. گفت این را به عهده پلیس بگذارید که ته و توی زندگی و گذشته مرا در بیاورد. کار روشنفکر باید چیز دیگری باشد. عین همین حرف را سال ها پیش، البته به مناسبتی دیگر، میشل فوکو هم گفته بود. ممنون از ترجمه مقابل خوب و خواندنی. شاد باشید، م
محمد گرامی، پس پیداست که من درباره نام ژیژک پلیسبازی در آوردهام!
سپاسگزارم از توجهی که دربارهی ترجمه یک جمله نیز داشتید. راستش من ترجمهی سوئدی نوشته را هم داشتم و کوشیدم تا از برآیند دو متن انگلیسی و سوئدی چیزی روان درآورم. متأسفانه متن سوئدی را روزنامه مربوطه در سایت خود منتشر نکرده و نتوانستم آن منبع را هم نام ببرم.
دوست گرامی
سپاس برای ترجمه خوبِ این نوشته مهم.
متاسفانه بسیاری از ایرانیانی که حتا ریشه در چپ دارند در دام برنامه «سازماندهی یک حفاظ مهاجرستیز معقول» می افتند.اینجا در فرانسه من شاهد دفاع بعضی از دوستان از سیاست های فاشیستی دولت سارکوری نسبت به خارجیان هستم، گرچه مخالف دولت او هستند و به سوسیالیست ها رای می دهند.
بهمن عزیز، سپاسگزار از مهر شما، اینجا در سوئد هم از این نوع رفتارها و اندیشه ها داریم. دو نمونهی جالب را در نشانی زیر ملاحظه کنید:
http://www.stockholmian.com/news/persiska/2010/10/003_encrypt.htm
شیوای عزیز، سوپ اسفناجت را می پختم و مثل همیشه یادت کردم. ترجمه ی ژیژکت عالی بود. برای دوستانم هم فرستاده ام. لهجه و حرکت دستان این مرد را دوست دارم.
Hugs From Chicago
Shaghayegh
مرسی شقایق جان که از من یاد میکنی. خیلی وقت بود ازت خبری نداشتم. سوپ نوش جانت، و همینطور ژیژک! با آرزوی پیروزی برایت.
Post a Comment