Jag som tänkte skriva här på svenska för det mesta! Men av någon okänd (!) anledning blir det på persiska för det mesta! Klicka på "På svenska" i menyn nedan för att sortera fram inläggen som är på svenska.
خوش آمدید! خیال داشتم اینجا بیشتر به سوئدی بنویسم، ولی حجم نوشتههای فارسی جلو زد!
از احوال من اگر جویا باشید
چند روزی پیش از نوروز ۱۳۳۲ زاده شدم در گذرگاه زیبای ابرهای دریای خزر به جلگهی اردبیل، در هوایی نمین و مهآلود، در جایی که بهجا آن را نمین نام نهادهاند. مهندس مکانیک دانشآموخته دانشگاه صنعتی آریامهر (شریف) هستم. برای گریز از زندان و اعدام احتمالی به "جرم" فعالیت سیاسی، در سال ۱۳۶۲ آغوش سرد مام میهن را ترک کردم. چندی در مینسک پایتخت بلاروس زیستم (زیستن که چه عرض کنم) و سپس به سوئد پناه آوردم. از سال ۱۹۹۰ کارمند یک شرکت صنعتی قدیمی سوئدی در استکهلم و در فاصلهی سالهای ۱۹۹۹ و ۲۰۰۹ رییس بخش محاسبات فنی این شرکت بودهام. در ژوئن ۲۰۱۹، پس از سی سال کار در این شرکت، بازنشسته شدم.
چهگونه در ویندوز سوئدی، به فارسی تایپ کنیم؟ این راهنمائی را برای کسانی مینویسم که مانند من سالهای نوجوانی را پشت سر گذاشتهاند، مجالی برای غوطهور شدن در دنیای کامپیوتر نداشتهاند، و گاه این موضوع را از من میپرسند. اگر ویندوزتان به انگلیسیست، روش کار را اینجا و اینجا بخوانید، یا سه کلمهی تایپ فارسی ویندوز را از همینجا کپی کنید، در پنجرهی جستوجوگر گوگل بچسبانید و جستوجو کنید تا صدها راهنمائی بیابید.
Hur kan man skriva på persiska i svensk Windows?
Följande gäller Windows XP och oftast behöver man ha CD-skivan för Windows installation tillgänglig:
1- Gå till Start / Kontrollpanelen / Datum, tid, språk och nationella inställningar; 2- I nästa fönster välj Lägg till ytterligare språk; 3- I den nya rutan som öppnas välj fliken för Språk;
4- I fliken för Språk och under ”Stöd för ytterligare språk” markera rutan för ”Installera filer för komplicerade skriftspråk och språk som skrivs från höger till vänster (inklusive thailändska)” och sedan tryck på Verkställ. Här kan datorn kräva att du ska stoppa in CD-skivan för Windows installation. 5- Datorn kräver omstart. Klicka på Avbryt för tillfället; 6- Under ”Texttjänster och inmatningsspråk” (bilden ovan) klicka på ”Information”;
7- I nästa ruta och under ”Installerade tjänster” klicka på ”Lägg till…”; 8- I nästa ruta och under Inmatningsspråk välj Persiska från rullgardinlistan och sedan klicka på OK; 9- Tillbaka i förra rutan klicka på OK; 10- Nu är du tillbaka i Nationella inställningar och språkinställningar. Klicka på OK här också. 11- Starta om datorn.
Nu är datorn redo för att kunna skriva på persiska. Om du har ”Språkrutan” i hörnan längst ner till höger (en blå ruta med texten ”Sv”) kan du klicka på den och växla mellan installerade inmatningsspråk (svenska, persiska, och kanske engelska). Annars kan man växla mellan språken genom att trycka på Alt+Shift. Om du väljer persiska så ska du kunna skriva på persiska i programmen Notepad (Anteckningar), WordPad (Start / Alla program / Tillbehör / WordPad), och även i gratisprogrammen för e-post, som t.ex. Gmail, Yahoo Mail, Hotmail, och även Outlook Express. Tryck på Ctrl+Shift på vänster sidan av tangentbordet för att skriva från vänster till höger, och tyck på Ctrl+Shift på höger sidan av tangentbordet för att kunna skriva från höger till vänster.
Bäst av alla är att nu kan du skriva på persiska i sökrutan i Google och söka i en helt ny värld!
Om du har Microsoft Office i vilket även Word ingår, ska du kunna skriva på persiska i Word också. I så fall kan man ta ytterligare några steg:
1- Gå till Start / Alla program / Microsoft Office / Microsoft Office verktyg / Språkinställningar för Microsoft Office; 2- I den ruta som öppnas och under listan för tillgängliga språk välj Persiska och klicka på ”Lägg till>>” och klicka på OK sedan. Datorn kräver kanske att CD-skivan med Office stoppas in i CD-läsaren;
3- Starta Word, klicka på Verktyg i menyn, välj ”Anpassa…”; 4- I rutan för anpassa välj fliken för Kommandon;
5- I listan för Kategorier till vänster välj ”Format” och sedan i listan för Kommandon till höger bläddra och hitta ”Höger till vänster”, klicka med musen på den, håll musknappen tryckt, dra knappen för ”Höger till vänster” till verktygsfält högt upp i Word; 6- För att kunna skriva persiska siffror i Word, klicka på Verktyg i menyn och välj ”Alternativ…”; 7- I rutan för alternativ välj fliken för Komplicerade skriftspråk;
8- Under ”Allmänt” och framför ”Siffra” välj ”Sammanhang” i stället för ”Arabiska”.
Nu är det bara det svåraste som är kvar: Att lära sig var persiska bokstäverna ligger på tangentbordet! Det finns en ”Microsoft Visual Keyboard” för Office 2000 och Office XP i denna adress men jag vet inte hur den fungerar med de andra versionerna av Office. Min rekommendation är att hitta vad olika tangenter skriver på persiska, rita dem på ett papper och ha det framme när du skriver på persiska: titta på det och tryck på motsvarande tangent. Man lär sig tangenterna utantill efter ett tag. Det finns folk som använder små klistermärken med persiska bokstäver på tangentbordet, eller skriver dessa med spritpenna på svenska tangenter.
Några vänner och jag bestämde oss för att skicka en gemensam önskelista till programmet Önska i P2. Programproducenten och programledaren var mycket snälla, välkomnade vårt initiativ och vår lista och föreslog att sända ett speciellt program idel med våra önskningar. Programmet sänds i morgon den 15 april kl. 9 till 10. Vi är redan med i programmets hemsida med en bild på de flesta av oss som har önskat. Denna sida ersätts eller förnyas redan i morgon runt kl. 11 och vi finns inte kvar där. Men vårt önskeprogram finns i programmets arkiv på Internet i 30 dagar och går att lyssna. Det är oförglömliga musikstycken som vi har önskat och de är inte så lätta att få tag på. Missa inte det!
با چند تن از دوستان تصمیم گرفتیم که فهرستی از قطعات موسیقی دلخواهمان را برای برنامهی موسیقی کلاسیک درخواستی رادیوی سوئد بفرستیم. تهیه کننده و مجری برنامه از این ابتکار ما استقبال کردند و پیشنهاد کردند که یک برنامهی ویژه فقط بر پایهی قطعات درخواستی ما اجرا کنند. این برنامه فردا چهارشنبه 15 آوریل از ساعت 9 تا 10 صبح پخش میشود. اطلاعات دربارهی این برنامهی ویژه و عکس جمعی بخشی از ما درخواستکنندگان هماکنون در سایت برنامه موجود است. این عکس و اطلاعات فردا با برنامهی روز بعد جایگزین میشود و دیگر در دسترس نخواهد بود. اما برنامهی ویژهی درخواستی ما را در بایگانی برنامه در اینترنت تا 30 روز میتوان شنید. قطعاتی فراموشنشدنی درخواست کردهایم که به این آسانیها گیر نمیآیند. از دستش ندهید!
En av de stora musikerna i vår tid, Maurice Jarre, gick ur tiden för några dagar sedan (den 29 mars). För mig var han fadern till filmmusiken i Laurence of Arabia och Dr. Zjivago. Jag fick ingen chans att se Laurence of Arabia när den kom till Iran och min hemstad. Men Dr. Zjivago kom med stormsteg och tog med sig tom. min familj. Pappa tog oss till biografen. Jag var i låga tonåren och än i dag minns den kyla som jag kände när allting var frusen i Zjivagos villa i Sibirien. Än i dag minns jag när Alec Guinness frågade Zjivagos dotter om hon kunde spela balalajka. Och än i dag minns jag så starkt och tydligt Laras Tema ur filmmusiken.
Jag gillade Julie Christie i rollen som Lara och fortfarande kan mycket gärna förlora allt i hennes skönhet och bli pladask kär i henne i dåtiden!
Och allt detta tack vare, inte minst, Maurice Jarre. Mycket vacker musik. Och jag beundrar även hans sons, Janne Michel Jarres, musik så mycket också.
Och romanen Dr. Zjivago av Boris Pasternak: Den fanns överallt och den fanns i så många exemplar att verkade vara fler än landets invånare. Många år därefter fanns den fortfarande överallt och jag undrade vem, hur, varför, med vilka pengar hade tryckt den i så många exemplar. Det var helt nyligen som jag läste att, enligt brittiska underrättelsetjänstens nysläppta (2003) hemliga dokument, pengar från England och USA sponsrade översättningen och publiceringen av denna bok och många andra böcker i Iran. Men det är en annan historia. (Jag hittar tyvärr inte originaldokumenten. En indirekt citering på persiska finns här).
Och se detta också. (این کلیپ را هم ببینید) (متن فارسی را در ادامه بخوانید)
موریس ژار، یکی از آهنگسازان بزرگ دوران ما هفتهی گذشته (29 مارس) درگذشت. از جمله آثار او موسیقی متن فیلمهای لورنس عربستان و دکتر ژیواگوست. در آن سالها فرصتی دست نداد که لورنس عربستان را در ایران ببینم. اما دکتر ژیواگو طوفانی در ایران و حتی در شهر مذهبی ما اردبیل بر پا کرد و پدرم ما را به سینما برد. من که نوجوانی ده دوازدهساله بودم، هنوز سرمایی را که از دیدن صحنههای ویلای یخزدهی ژیواگو در سیبری احساس کردم، بهیاد دارم. هنوز بهیاد دارم صحنهای را که آلک گینس از دختر ژیواگو پرسید که آیا بلد است بالالایکا بنوازد. هنوز نوای زیبای "ترانهی لارا" تارهای وجودم را میلرزاند. و هنوز میتوانم در زیبایی جولی کریستی که نقش لارا را بازی میکرد غرق شوم و دل و دین بر زیبائی آن دوران او ببازم!
و این همه نیست جز از جمله برای هنر و موسیقی موریس ژار. و او پسر هنرمندی نیز دارد بهنام ژان میشل که کم از پدر ندارد و من موسیقی او را نیز میستایم.
ترجمهی فارسی رمان دکتر ژیواگو اثر باریس پاسترناک همهجا در کتابفروشیها و دستفروشیها آنقدر زیاد بود که گمان میکردی که شاید بیشتر از جمعیت کشور چاپش کردهاند. تا سالها بعد، حتی بعد از انقلاب این کتاب را همه جا میشد دید و من همیشه در شگفت بودم که چه ناشری، با چه پولی، برای چه کسی این کتاب را این همه چاپ کردهاست. همین تازگیها بود که اسناد تازه انتشاریافتهی سازمان اطلاعات بریتانیا فاش کرد (منبع نخستین گویا برنامه شامگاهی رادیو بیبیسی در پنجم مرداد 1380 است. اینجا را ببینید) که این سازمان و نیز سازمان سیای امریکا سرمایهگذاری کلانی روی ترجمه و انتشار این کتاب و بسیاری کتابهای دیگر در ایران کردهبودند. و آن البته داستان دیگریست.
دیروز، شنبه، گفتوگوئی داشتم با رادیوی همبستگی در استکهلم دربارهی نظارتی که "برادر بزرگ" بر کارها و رفتار ما دارد. برنامهی رادیو را در این نشانی بشنوید (روی برنامهی هفتهی گذشته کلیک کنید) و اگر میخواهید فقط بخش مربوط به مرا بشنوید، چهار ساعت و پنجاه دقیقه نوار را جلو بکشید و گوش بدهید.
[آن بخش از برنامه را اکنون در این نشانی میتوانید بشنوید.]
Jag är född 1953 i Ardebil, Iran. Kom till Sverige 1986 efter att ha levt (ja, levt och levt!) ett tag i Belarus huvudstad Minsk. Är maskintekniker utbildad på Arya Mehr Tekniska Högskolan i Teheran. Arbetade på SRM, ett gammalt svenskt industriföretag i Stockholm (Nacka), som beräkningsingenjör sedan 1990. Var avdelningschef 1999-2009.
Gick i pension efter 30 år i juni 2019.