منتشر شد!
تازهترین شمارهی مجلهی «جهان کتاب»، سال بیستوچهارم، شماره ۳-۵، خرداد – مرداد ۱۳۹۸ منتشر شد.
در این شماره نوشتهای از من هم درج شدهاست در ویرایش نامها (و مواردی دیگر) از کتاب «ترس و تنهایی، کوارتتهای دمیتری شاستاکوویچ»، نوشتهی بابک احمدی، چاپ سوم، زمستان ۱۳۹۳، نشر مرکز.
ویراستاران مجله خود نوشتهی مرا نیز ویراستهاند و تغییراتی در آن وارد کردهاند. بسیاری از این تغییرات برای کوتاه کردن نوشتهام و برای صرفهجویی در جاست، که من اعتراضی بر آنها ندارم. اما در دو مورد تغییری که دادهاند برایم بسیار تلخ و دردآور است!
۱- جملهای اضافه کردهاند و در آن ترکیب «بحثبرانگیز» را بهکار بردهاند! من هرگز نمینویسم «بحثبرانگیز» و اعتقاد دارم که ترکیب واژههای دیگر با «برانگیز» که هر چه بیشتر در زبان فارسی رایج میشود، بسیار «چندشبرانگیز»، «استهزابرانگیز»، «عصبانیتبرانگیز»، و حتی «تهوعبرانگیز» است! برای همهی این ترکیبهای زشت، جانشینان بسیار زیباتری در فارسی وجود داشته و دارد. کافیست که نویسنده کمی مغزش را به کار اندازد: «چندشآور»، «خندهدار»، «خشمآور»، «تهوعآور» و... نوشتهاند: «شیوهی نگارش نامهای خارجی به زبان فارسی یکی از موضوعات بحثبرانگیز است.» این جمله در نوشتهی من وجود نداشت، اما اگر قرار بود مفهومی مشابه بنویسم، مینوشتم: «شیوهی نگارش نامهای خارجی به زبان فارسی اغلب بحث ایجاد میکند».
خود آن «بر» در «برانگیز» زشتتر از هر چیز است! این گونه که کموبیش همه و به این میزان «برانگیز» به کار میبرند، بهزودی باید نام خانم روحانگیز را هم عوض کنیم و بگوییم «روحبرانگیز»!
۲- نوشتهام «زبان گیلکی» و «زبان لری»، اما ویراستاران در هر دو مورد بهجای «زبان» نوشتهاند «گویش». برای من هیچ جای بحث ندارد که هم گیلکی و هم لری زبان هستند و نه «گویشی» از فارسی یا زبانی دیگر. جا دارد اضافه کنم که «تجزیهطلب» هم نیستم! جالب است که در همین شمارهی مجله مطلبی دارند در معرفی کتاب «دستورنامه و فرهنگ واژگان زبان لری»!
فایل پ.د.اف نوشتهام (۴ صفحه) در این نشانی موجود است.
برای آگاهی از دیگر محتویات مجله، روی تصویر بالا کلیک کنید.
تازهترین شمارهی مجلهی «جهان کتاب»، سال بیستوچهارم، شماره ۳-۵، خرداد – مرداد ۱۳۹۸ منتشر شد.
در این شماره نوشتهای از من هم درج شدهاست در ویرایش نامها (و مواردی دیگر) از کتاب «ترس و تنهایی، کوارتتهای دمیتری شاستاکوویچ»، نوشتهی بابک احمدی، چاپ سوم، زمستان ۱۳۹۳، نشر مرکز.
ویراستاران مجله خود نوشتهی مرا نیز ویراستهاند و تغییراتی در آن وارد کردهاند. بسیاری از این تغییرات برای کوتاه کردن نوشتهام و برای صرفهجویی در جاست، که من اعتراضی بر آنها ندارم. اما در دو مورد تغییری که دادهاند برایم بسیار تلخ و دردآور است!
۱- جملهای اضافه کردهاند و در آن ترکیب «بحثبرانگیز» را بهکار بردهاند! من هرگز نمینویسم «بحثبرانگیز» و اعتقاد دارم که ترکیب واژههای دیگر با «برانگیز» که هر چه بیشتر در زبان فارسی رایج میشود، بسیار «چندشبرانگیز»، «استهزابرانگیز»، «عصبانیتبرانگیز»، و حتی «تهوعبرانگیز» است! برای همهی این ترکیبهای زشت، جانشینان بسیار زیباتری در فارسی وجود داشته و دارد. کافیست که نویسنده کمی مغزش را به کار اندازد: «چندشآور»، «خندهدار»، «خشمآور»، «تهوعآور» و... نوشتهاند: «شیوهی نگارش نامهای خارجی به زبان فارسی یکی از موضوعات بحثبرانگیز است.» این جمله در نوشتهی من وجود نداشت، اما اگر قرار بود مفهومی مشابه بنویسم، مینوشتم: «شیوهی نگارش نامهای خارجی به زبان فارسی اغلب بحث ایجاد میکند».
خود آن «بر» در «برانگیز» زشتتر از هر چیز است! این گونه که کموبیش همه و به این میزان «برانگیز» به کار میبرند، بهزودی باید نام خانم روحانگیز را هم عوض کنیم و بگوییم «روحبرانگیز»!
۲- نوشتهام «زبان گیلکی» و «زبان لری»، اما ویراستاران در هر دو مورد بهجای «زبان» نوشتهاند «گویش». برای من هیچ جای بحث ندارد که هم گیلکی و هم لری زبان هستند و نه «گویشی» از فارسی یا زبانی دیگر. جا دارد اضافه کنم که «تجزیهطلب» هم نیستم! جالب است که در همین شمارهی مجله مطلبی دارند در معرفی کتاب «دستورنامه و فرهنگ واژگان زبان لری»!
فایل پ.د.اف نوشتهام (۴ صفحه) در این نشانی موجود است.
برای آگاهی از دیگر محتویات مجله، روی تصویر بالا کلیک کنید.